Condizioni generali di contrato
Prevendita di biglietti via Internet
der
Salzburger Burgen & Schlösser Betriebsführung
Einrichtung des Amtes der Salzburger Landesregierung
Land Salzburg
Zugallistrasse 12, 5020 Salisburgo
Tel.: +43 662 84 61 81
E-Mail: shop@salzburg-burgen.at
Homepage: www.salzburg-burgen.at
UID: ATU 3679 6400
1. Generale / Ambito di applicazione
1.1. Le seguenti Condizioni Generali („CG“) e il Regolamento della Casa si applicano all‘acquisto di biglietti per l‘attrazione scelta dal cliente e gestita da Salzburger Burgen & Schlösser Betriebsführung („SBSB“) e a tutti i rapporti che ne derivano tra SBSB e l‘utente („cliente“).
1.2. La SBSB vende anche i biglietti per la funicolare per la Fortezza di Hohensalzburg. La SBSB non gestisce direttamente la funicolare, ma si limita a vendere i biglietti. Se il cliente acquista anche un biglietto per la funicolare, stipula un contratto di trasporto con Salzburg AG sulla base delle „ Condizioni di trasporto per la funicolare per la Fortezza Hohensalzburg „.
1.3. Le presenti CG, le condizioni di trasporto della funicolare per la Fortezza di Hohensalzburg e il regolamento interno sono espressamente accettate dal cliente cliccando sulla dichiarazione „Ho letto e accettato le CG“ nel negozio di biglietti online. Questi documenti possono essere stampati, salvati o scaricati in formato pdf.
2. Ordine / Conclusione del contratto
2.1. Per acquistare i biglietti online sono necessari una registrazione e un indirizzo e-mail validi. I biglietti possono essere ordinati solo se tutti i campi obbligatori (campi contrassegnati da un asterisco) sono stati compilati. Prima di inviare l‘ordine, il cliente riceve una panoramica del contenuto dell‘intero ordine, compresi i prezzi, che possono essere corretti o confermati al punto 1 del modulo d‘ordine.
2.2. Inviando un ordine alla SBSB cliccando sul pulsante „ordine con spese“, il cliente presenta un‘offerta vincolante. L‘accettazione di tale offerta da parte di SBSB segue la verifica positiva della transazione di pagamento tramite l‘invio dei biglietti all‘indirizzo e-mail specificato. Con la ricezione dell‘ordine da parte di SBSB e la successiva conferma dell‘ordine da parte di SBSB, il contratto per l‘acquisto del/i biglietto/i è concluso tra SBSB e il cliente.
2.3. I biglietti sono validi solo per le date o i periodi selezionati dal cliente durante il processo di ordinazione.
2.4. I servizi offerti dalla SBSB sono servizi per il tempo libero che devono essere forniti in un momento specifico o entro un periodo di tempo ben determinato ((§ 18 Abs. 1 Z 10 FAGG). Pertanto, il cliente non ha diritto al diritto di recesso previsto dalla legge per le transazioni di vendita a distanza nel caso di vendita di biglietti online e di altri contratti di vendita a distanza (ad esempio per telefono o via e-mail). La stipula di questo contratto non è stata preceduta da un incontro e la transazione è soggetta alla legge sulle transazioni a distanza e fuori dai locali commerciali (ad eccezione dell‘articolo 3); pertanto non si applica nemmeno l‘articolo 3 KSchG (Rücktrittsrecht).
3. Prezzi / Pagamento
3.1. Si applicano i prezzi pubblicati nel negozio di biglietti online. Tutti i prezzi sono espressi in euro e comprendono l‘imposta sul valore aggiunto prevista dalla legge.
3.2. L‘importo totale della fattura è composto da: il prezzo del biglietto (al netto di eventuali riduzioni/sconti) e l‘imposta sul valore aggiunto prevista dalla legge (austriaca).
3.3. Il pagamento viene effettuato in base al metodo di pagamento selezionato dal cliente durante il processo d‘ordine. L‘elaborazione del pagamento è effettuata da Adyen N.V.
3.4. Il processo di acquisto è concluso quando si inserisce la modalità di pagamento desiderata e si clicca sul pulsante „Ordina con spese“. L‘acquisto è vincolante e non può più essere annullato. Ogni biglietto è valido solo se il pagamento è stato effettuato per intero.
3.5. Se si utilizzano riduzioni di prezzo o biglietti scontati (ad esempio biglietti per scuole, studenti, apprendisti), la legittimazione della rispettiva riduzione deve avvenire prima o al momento dell‘ingresso. Se uno sconto non è stato selezionato correttamente, il biglietto deve essere prenotato nuovamente alla biglietteria (con un supplemento al prezzo normale). Se è stato acquistato un biglietto con una restrizione temporale e l‘ingresso avviene prima o dopo il periodo selezionato, è necessario pagare il supplemento per il biglietto attualmente disponibile.
4. Informazioni sul processo di prenotazione ai sensi del § 9 E-Commerce Gesetz (ECG)
4.1. Le seguenti fasi tecniche portano il cliente a presentare un‘offerta efficace e vincolante e a concludere un contratto:
4.1.1. Selezione del tipo e del numero di biglietti desiderati da parte del cliente su [www.salzburg-burgen.at];
4.1.2. Accesso/registrazione del cliente tramite l‘inserimento dei suoi dati;
4.1.3. Selezione del metodo di pagamento desiderato dal cliente;
4.1.4. Possibilità di controllare l‘ordine nella panoramica prima di effettuare un ordine a pagamento;
4.1.5. Conferma, facendo clic sul pulsante corrispondente, che il cliente ha letto e accettato le CGC e le condizioni di vendita.
4.1.6. Facendo clic sul pulsante „Ordina con costi“, il processo di prenotazione è completato e il cliente presenta un‘offerta vincolante.
4.1.7. Dopo aver ricevuto l‘ordine, il cliente riceverà dalla SBSB lo scontrino con la conferma del contratto stipulato dopola verifica positiva della transazione di pagamento. In questo modo si conclude il contratto tra il cliente e la SBSB.
5. Fornitura di biglietti
5.1. I biglietti saranno inviati al cliente tramite e-mail separata all‘indirizzo di posta elettronica fornito durante il processo d‘ordine dopo la conclusione del contratto e la verifica positiva della transazione di pagamento. Il cliente ha la possibilità di stampare autonomamente il biglietto o di presentarlo in forma salvata il giorno della visita.
5.2. È vietata la riproduzione del biglietto - in qualsiasi forma - per consentire l‘accesso a terzi non autorizzati. Si applica il principio del primo ingresso. Il codice del rispettivo biglietto viene annullato al primo ingresso. Eventuali ulteriori biglietti con un codice già annullato non danno diritto all‘accesso.
5.3. Non è consentita la rivendita commerciale dei biglietti.
6. Garanzia e responsabilità
6.1. Sono escluse le richieste di risarcimento danni da parte del cliente, per qualsiasi motivo legale, a meno che la SBSB o una persona per la quale la SBSB è responsabile non abbia causato tali danni intenzionalmente o per grave negligenza. Tuttavia, sono espressamente esclusi i danni alle persone.
6.2. I diritti di garanzia previsti dalla legge, in particolare per i consumatori, esistono e rimangono inalterati.
7. Regole della casa
7.1. La proprietà è un sito storico. È vietato salire su muri, parapetti o ringhiere. È inoltre vietato uscire dai sentieri pubblici. I genitori sono responsabili dei loro figli.
7.2. È in vigore un divieto generale di circolazione per l‘intero sito. Non è consentito parcheggiare veicoli all‘interno del castello. Le eccezioni possono essere concesse solo dall‘amministrazione del castello.
7.3. La struttura sarà chiusa al pubblico la sera. Si può accedere alla struttura solo durante gli orari di apertura indicati e con un biglietto d‘ingresso valido. L‘ingresso non autorizzato alla struttura costituisce violazione di domicilio.
7.4. Qualsiasi altro soggiorno nell‘area del complesso al di fuori degli orari di apertura (lavori, eventi, ecc.) deve essere comuni- cato tempestivamente all‘amministrazione del castello e deve essere richiesta la relativa autorizzazione.
7.5. Il cessionario è pienamente responsabile delle chiavi del sistema di chiusura centralizzata accettate dietro firma. Tali chiavi non possono essere cedute a terzi in nessun caso e devono essere restituite all‘emittente immediatamente dopo la fine dell‘attività nel castello. In caso di smarrimento della chiave, la parte dell‘impianto di chiusura interessata verrà sostituita a spese del beneficiario del prestito.
7.6. Qualsiasi danno alla proprietà del castello deve essere segnalato all‘amministrazione del castello. Qualsiasi furto e atto di vandalismo sarà denunciato.
7.7. È necessario prestare particolare attenzione all‘aumento del rischio di incendio nel parco! La polizia antincendio vieta l‘accensione di fuochi e la manipolazione di fiamme libere in tutto il parco del castello. È vietato portare e utilizzare fuochi d‘artificio, fuochi di bengala e dispositivi incendiari. È generalmente vietato fumare in tutte le aree interne. Nelle aree esterne è consen- tito fumare, ma è necessario utilizzare gli appositi posacenere.
7.8. È espressamente vietato far decollare o sorvolare la proprietà con i droni.
7.9. È vietata qualsiasi registrazione e riproduzione di foto nell‘area che vada oltre l‘uso privato. Per fotografie o riprese commerciali, si prega di contattare l‘amministrazione del castello. Inoltre, le fotografie e/o le registrazioni video in cui siete riconoscibili possono essere scattate e utilizzate sul sito web Salzburger Burgen und Schlösser, sui canali dei social media e sulla stampa per scopi di pubbliche relazioni e per presentare le attività della direzione di Salzburger Burgen und Schlösser. Inoltre, queste immagini possono essere offerte nel database delle immagini di Salzburger Burgen und Schlösser per un periodo di tempo illimitato. Se non siete d‘accordo, siete pregati di informare il fotografo.
7.10. L‘area e parti dell‘interno sono videosorvegliate. Le registrazioni vengono utilizzate esclusivamente per la protezione preventiva di persone e oggetti.
7.11. Non è previsto alcun rimborso del biglietto d‘ingresso se alcune parti della struttura non sono accessibili a causa di eventi, lavori di costruzione, motivi di sicurezza o altro.
7.12. Gli animali non sono ammessi nelle sale espositive. Negli ascensori, i cani devono indossare la museruola ed essere tenuti al guinzaglio. Gli oggetti esposti e i rivestimenti delle pareti non possono essere toccati, danneggiati o danneggiati in alcun modo. I locali devono essere mantenuti puliti. Non è consentito mangiare e bere nelle sale espositive (è possibile introdurre contenitori sigillati come le bottiglie d‘acqua). In caso di danni o imbrattamenti, i costi di riparazione o pulizia devono essere pagati. I danni o gli imbrattamenti intenzionali saranno denunciati alla polizia. Per rispetto agli altri visitatori, vi chiediamo di non usare il telefono negli showroom e di non parlare ad alta voce.
7.13. I nostri castelli si trovano in una posizione esposta, per cui è necessario indossare calzature adeguate. È possibile camminare solo su sentieri sgomberati e/o asfaltati. In questo periodo, vi preghiamo di prestare particolare attenzione all‘impatto del ghiaccio e della neve sui sentieri.
7.14. Non lanciare oggetti dalle torri di osservazione e dai punti panoramici. La caduta di oggetti può mettere in pericolo la vita. Smaltire i rifiuti negli appositi contenitori.
7.15. Non è possibile accedere alle aree che sono state delimitate.
7.16. Gli edifici gestiti dalla Salzburger Burgen und Schlösser Betriebsführung sono edifici storici e tutelati che in alcune aree non sono conformi agli standard edilizi attuali. Tali deviazioni dagli standard edilizi odierni possono riguardare, ad esem- pio, le ringhiere delle scale, i gradini, i corrimano e i rivestimenti dei pavimenti, nonché l‘altezza dei passaggi, le balaustre, le finestre e la carta da parati. Durante la vostra visita, quindi, prestate sempre attenzione alle condizioni locali e agli eventuali avvisi di pericolo. La direzione dei Salzburger Burgen und Schlösser non può essere ritenuta responsabile per eventuali scostamenti dalle norme edilizie vigenti.
7.17. In caso di allarme acustico, contattare il personale di sorveglianza. Mantenere la calma e seguire le istruzioni del personale di sorveglianza. In questo caso è vietato l‘uso degli ascensori. Le uscite di emergenza devono essere utilizzate solo in caso di emergenza e le uscite, le scale, i passaggi e le vie di fuga devono essere mantenuti sempre liberi per motivi di sicurezza. In caso di emergenza medica, si prega di contattare il personale di sorveglianza.
7.18. È necessario attenersi alle istruzioni dell‘amministrazione del castello e del personale di sorveglianza. La mancata osservanza può comportare l‘interdizione dai locali e/o la denuncia alla polizia.
8. Restituzione o sostituzione dei biglietti
8.1. È escluso il rimborso del prezzo del biglietto in caso di mancato arrivo il giorno della visita o per circostanze non imputabili a nessuna delle parti (ad es. maltempo, ingorghi). Gli orari di apertura delle attrazioni sono pubblicati sul sito www.salzburger-burgen.at.
9. Protezione dei Dati
9.1. Il cliente accetta espressamente che i dati da lui forniti elettronicamente nel contesto dell‘ordine possano essere elaborati e utilizzati automaticamente dalla SBSB ai fini dell‘elaborazione del contratto, del servizio clienti e del marketing (compreso l‘invio di e-mail e messaggi di testo). Il consenso all‘invio di e-mail può essere revocato in qualsiasi momento. Il cliente ha inoltre il diritto di revocare il proprio consenso all‘utilizzo dei dati personali in qualsiasi momento, per iscritto, tramite e-mail o posta a SBSB. Inoltre, possiamo fare riferimento linee guida sulla protezione dei dati della SBSB.
10. Legge applicabile / arbitrato
10.1. Il diritto austriaco si applica con l‘esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci e delle norme di conflitto di leggi del diritto internazionale privato.
10.2. Dopo un tentativo diretto di raggiungere un accordo amichevole, i consumatori hanno la possibilità di contatta- re il servizio di arbitrato per le transazioni dei consumatori, Linke Wienzeile 18, 1060 Vienna, Telefono: +43 15811 691 Fax: +43 1581169 199.
CONDIZIONI GENERALI DI TRASPORTO
per la FESTUNGSBAHN
Festungsgasse 4, 5020 Salisburgo
Tel.: +43 662 44 801 500 • Fax: +43 662 88 84-97 55
E-Mail: festungsbahn@salzburg-ag.at
Homepage: www.5schaetze.at
UID: ATU 33790403
1. Le Condizioni di trasporto sono parte integrante del contratto di trasporto. Esse si applicano al trasporto di persone e cose e al
comportamento in ferrovia.
2. L‘adempimento del contratto di trasporto e quindi l‘efficacia delle presenti Condizioni di Trasporto inizia con l‘arrivo e termina con la partenza dalle parti dell‘impianto dedicate all‘esercizio della funivia.
3. Con l‘acquisto del biglietto, il passeggero riconosce le seguenti disposizioni e si impegna a rispettarle.
4. La violazione delle condizioni di trasporto può avere conseguenze anche in termini di responsabilità civile.
5. L‘impresa funiviaria è tenuta a fornire il trasporto secondo l‘orario se
5.b. il trasporto non è impedito da circostanze che la società funiviaria non è in grado di evitare o risolvere. Stato 03/2025
6. Sono escluse dal trasporto le persone ubriache e quelle che non rispettano le disposizioni delle presenti Condizioni di trasporto o le istruzioni della società di trasporto per garantire la sicurezza e l‘ordine, o che sono palesemente incapaci di farlo a causa delle loro particolari condizioni fisiche o mentali.
7. Per il trasporto vengono utilizzati viaggi regolari secondo un orario specifico e viaggi iniziati in base alle esigenze. L‘esecuzione di viaggi speciali è soggetta alla discrezione dell‘azienda funiviaria.
8. I passeggeri devono essere in possesso di un biglietto valido. In genere non è trasferibile; le eccezioni sono determinate dalla tariffa. Il periodo di validità del biglietto è indicato sul biglietto stesso o specificato nella tariffa.
9. Il biglietto deve essere presentato al personale della società funiviaria per essere controllato o convalidato su richiesta. Se il big- lietto è in condizioni tali da non poterne determinare la validità, è necessario acquistarne uno nuovo.
10. Il passeggero che viene trovato a viaggiare senza un biglietto valido dopo l‘inizio del viaggio deve pagare la tariffa supplementare specificata nei regolamenti tariffari in aggiunta alla tariffa dovuta per il viaggio, senza pregiudizio di eventuali azioni penali. Per inizio del viaggio si intende l‘ingresso e l‘uscita dalla zona di controllo o dall‘impianto ferroviario.
11. In caso di tentato o effettivo uso improprio di un biglietto, questo verrà confiscato senza alcun indennizzo e verrà addebitata la tariffa aggiuntiva prevista dal regolamento tariffario, fatta salva un‘eventuale azione penale.
12. Se il passeggero si rifiuta di pagare immediatamente il prezzo del biglietto o il supplemento per il trasporto, il personale della società funiviaria ha il diritto di esigere un documento di identità e di escluderlo dal viaggio.
13. I biglietti smarriti non saranno sostituiti.
14. In caso di annullamento del trasporto per motivi di responsabilità della società funiviaria o in conformità al punto 5 b), la tariffa sarà rimborsata integralmente per i biglietti singoli e parzialmente in caso contrario.
15. Se il trasporto viene cancellato per motivi di cui il passeggero è responsabile, non si ha diritto al rimborso del prezzo del biglietto.
16. Quanto segue si applica al comportamento dei passeggeri prima, durante e dopo il trasporto:
7.b. I passeggeri possono accedere solo agli impianti ferroviari e alle aree delle stazioni aperte al pubblico o ai passeggeri come previsto.
7.c. La salita e la discesa sono consentite solo nei punti designati. Si tratta delle stazioni inferiore e superiore. Per la stazione intermedia valgono le disposizioni del punto 21.
7.d. Se la funivia viene fermata durante il viaggio, i passeggeri devono fare silenzio e attendere le istruzioni del personale della funivia.
7.e. È vietato tenere in mano o lanciare oggetti durante il viaggio.
7.f. È vietato fumare in auto.
7.g. I finestrini e le porte delle carrozze possono essere aperti e chiusi solo dagli addetti alla funivia.
7.h. Al termine del viaggio, il binario deve essere lasciato rapidamente nella direzione indicata.
7.i. I divieti, i requisiti e le istruzioni per i passeggeri delle funivie, generalmente riconoscibili da cartelli simbolici, devono essere rigorosamente rispettati.
17. I passeggeri possono trasportare oggetti facilmente trasportabili e non ingombranti fino a un peso totale di 10 kg.
18. Chi danneggia o imbratta gli impianti di risalita, le attrezzature operative o altre strutture deve pagare le spese di riparazione o pulizia. I danni intenzionali saranno inoltre segnalati alla polizia.
19. Il trasporto di animali è consentito se è prevedibile che il trasporto non comprometta la sicurezza delle operazioni, se il proprietario mantiene l‘animale al sicuro durante il trasporto e se i passeggeri che viaggiano con l‘animale non sollevano obiezioni.
20. Le merci o i bagagli saranno accettati solo previo accordo speciale. I bagagli non vengono accettati per la custodia.
21. Trasporto di merci: il trasporto di merci è ammesso solo previo accordo. Il trasporto di merci può essere rifiutato se l‘impianto o le condizioni di esercizio non lo consentono o se il trasporto potrebbe compromettere la sicurezza dell‘esistenza e dell‘esercizio dell‘im- pianto.
22. Imbarco e sbarco alla stazione intermedia: l‘imbarco alla stazione intermedia è possibile solo per un determinato gruppo di persone. La selezione di queste persone è di competenza della Salzburger Lokalbahn. Tutti i passeggeri possono scendere alla stazione inter- media, , purché rispettino le condizioni di trasporto. Tuttavia, non vi è alcun obbligo di essere trasportati alla stazione intermedia du- rante il viaggio successivo. La decisione di avvicinarsi o meno alla stazione intermedia spetta alla Salzburger Lokalbahn. Il personale della Festungsbahn deve essere informato chiaramente e per tempo (al momento dell‘acquisto del biglietto) se si desidera scendere alla stazione intermedia